|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
4 ?$ m+ \" w# c( A4 H8 d( Y# K+ n3 L) ?. K- e; x8 i) W2 r4 [ U" b
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
: c, b6 U9 K2 g t! v! V
- y) `6 {5 Y, G9 p$ C c! L( z' l5.35.249.64Beijing rules: don't speak ill of Jiang
6 u( X7 I/ ]" }5 ~% a9 ?' v/ l
. `8 ~) ~& Z e2 E) ?$ K( F这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|