TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
$ g2 ?* v8 e- khttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
' _9 ]3 E9 @8 z: i' B3 C) h- X1 @0 z
1 }3 p& k/ a5 l* b4 }5 l, `澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区1 v# S& N1 X/ g% E
7 M6 s8 U2 V/ Y* @
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
8 g' R, K1 M$ U0 ]  l. \5 E5.35.249.646 I! ~% G9 a5 a; U7 C6 z
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP