TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。: {3 r3 U- X! J) m5 x/ b8 v- J" ?
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网8 J6 \7 B7 J! D  E

/ [+ ~8 d  R( v# B6 |人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:5.35.249.64% e7 I9 v" m! ]5 A  J/ ~

9 ^  g- l3 d- z1 H# ~Beijing rules: don't speak ill of Jiang
+ h+ K2 g& t, `1 f# U+ }# A. x
4 v8 V9 ~. B; f! r1 ~& e, l1 f( F人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP