|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网8 J6 \7 B7 J! D E
/ [+ ~8 d R( v# B6 |人在德国 社区澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:5.35.249.64% e7 I9 v" m! ]5 A J/ ~
9 ^ g- l3 d- z1 H# ~Beijing rules: don't speak ill of Jiang
+ h+ K2 g& t, `1 f# U+ }# A. x
4 v8 V9 ~. B; f! r1 ~& e, l1 f( F人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|