|
|
|
|
落红不是无情物,später werden alle Schwul.
此情可待成追忆,die verlorene Liebe finde ich nie. |
|
|
|
|
|
CSUCHEN--追逐你的梦想
猪qoko如是说: 忠于自己心中道德的人其实是最自私的,因为她\他可以为了道德而什么都不顾。 |
|
|
|
|
|
CSUCHEN--追逐你的梦想
猪qoko如是说: 忠于自己心中道德的人其实是最自私的,因为她\他可以为了道德而什么都不顾。 |
|
|
|
|
|
我想找个坑种萝卜
|
|
|
|
|
|
Wrong cannot afford defeat but Right can.
别跟我学。姐是个传说,姐用自己的行动写着自己的传说…… |
|
|
|
|
|
Wrong cannot afford defeat but Right can.
别跟我学。姐是个传说,姐用自己的行动写着自己的传说…… |
|
|
|
|
|
Wrong cannot afford defeat but Right can.
别跟我学。姐是个传说,姐用自己的行动写着自己的传说…… |
|
|
|
|
|
CSUCHEN--追逐你的梦想
猪qoko如是说: 忠于自己心中道德的人其实是最自私的,因为她\他可以为了道德而什么都不顾。 |
|
|
|
|
又发现了新玩法
|
|
|
|
|
|
Wrong cannot afford defeat but Right can.
别跟我学。姐是个传说,姐用自己的行动写着自己的传说…… |
|








发表于 2009-9-26 22:02
| 

发表于 2009-9-26 22:06
| 



),不过自认为挺经典的也没人再提出异议。还有今年初的时候我发现的关于上帝的特质(比如《出埃及记》第20章5节和第34章14节),天主教和基督教的圣经文本里有区别,我查了德语的文字分别是eifersüchtig(嫉妒)和eifrig(勤奋热心),当时我找了神学工作者查了希伯来文的原本,竟然那个希伯来语词这两个意思都可以解释(希伯来文只写辅音),可能这两个词正好音节类似原文就有歧义,所以翻译有误,我个人认为显然应该是后者,因为既然说上帝是有爱心的,他就并不是嫉妒的,而且地球上有那么多不信他的人也照样活得很好;如果地球上的一切是他创造出来的,那用“勤奋热心”来形容也绝对贴切。
