TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。5.35.249.64/ {+ j. J! Q/ Q8 a' W/ X# H
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网, r% s0 l  }2 D+ m% Z

8 l" @/ B) N  S+ ?$ d: t; U6 w9 D澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
& y9 Q0 {- E' ~3 \4 P& t/ t" i# L* U5 M) w7 j1 j. r" I
Beijing rules: don't speak ill of Jiang
* e4 `* p/ }7 Q) o0 k# K
0 D* d, j: n; ]9 a这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP