Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
8 K8 Z3 F: U. d9 q* w8 g' K0 s/ \- fhttp://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
! o# I) H$ a  X9 i- t6 R6 r4 f6 D7 P4 A" H" G; y
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:人在德国 社区8 q5 s) i5 [3 B, R7 \5 C
人在德国 社区. @' {* i+ P7 Z$ J2 f! C, i
Beijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区9 b: O6 l7 c. s

" g4 a3 [1 u5 W5 ^这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP