|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
$ u& L+ U Q! m, J5.35.249.64
0 {3 P! T, T, s% v* r澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:/ Y8 g3 w3 D& C. N5 e
1 X; e8 F6 R. ^$ X: W
Beijing rules: don't speak ill of Jiang5.35.249.644 i0 { h- Q, F, K3 @
' g" I& N3 x3 K
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|