) {, b& Q2 W. k& W! ~
整间房屋正在公海漂浮$ i* i* l$ o. y1 C( V- K% k
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami " x' [! s# \' E6 t1 c( {5 l人在德国 社区0 B5 G6 v& B& l7 K% v
+ Z& w( J) T0 |+ Q* ?6 P
3 O0 _, Y" P, @( }
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。# M5 g) Z" `% Z% E; c
. T2 X3 U3 o6 g1 l' \& G6 J( c
西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。- A& O8 j0 ^6 `5 Y; y
( } J2 m! h4 {* c) N! Z; Y4 f: @5.35.249.64' H1 |, a) l& v) |, B* }
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。5.35.249.64 v- T: E. r: }, H( b9 I
2 y/ U- S# Z. A& b u5.35.249.64美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。) N$ {/ b& s( _/ c& s3 `$ z
a/ p) }0 k$ X
人在德国 社区6 j2 \$ L6 G- v( D6 P : i [) f0 S0 Z6 y% I7 X# S人在德国 社区 ; @' J5 Z5 i" v( s5.35.249.64人在德国 社区1 J: q' Q5 |6 L/ y9 T
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast