 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网4 Q& ^ U8 }$ Y- r
" y1 ^8 J4 D J$ P7 v澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
0 z" w8 j# B/ S% C9 i) W* A( c/ l# I
s! C7 d" m$ l/ R8 q5 W; Y人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang: v2 A# w4 m g2 e% U9 E- W
0 D* T7 p: S5 l6 N, w; [1 _; @这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|