|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
" _7 |! a" T7 [) \0 {: D人在德国 社区
/ j" P {% K$ \/ {# |4 D5.35.249.64澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
X: M. k% {, f6 i( l5.35.249.64
# q4 K9 g. M, t9 c0 M# J J0 fBeijing rules: don't speak ill of Jiang
, ?+ c2 _2 b# X6 f" Y. o0 S
3 {0 c! Y" z# o9 N5 @这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|