Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
+ w" |  @9 {5 `/ s( q: P4 O5 {/ z5.35.249.64http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网4 Q& ^  U8 }$ Y- r

" y1 ^8 J4 D  J$ P7 v澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
0 z" w8 j# B/ S% C9 i) W* A( c/ l# I
  s! C7 d" m$ l/ R8 q5 W; Y人在德国 社区Beijing rules: don't speak ill of Jiang: v2 A# w4 m  g2 e% U9 E- W

0 D* T7 p: S5 l6 N, w; [1 _; @这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP