|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
( D1 h0 l! l" r* i. y" b* K
( @ A# z7 O, a0 h9 t澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
! B& s. _% S! U; L& q; b7 |- v8 V人在德国 社区
, E" Q1 f" Q4 D, {2 H; YBeijing rules: don't speak ill of Jiang5.35.249.640 Y3 ~- n s6 z* }
& e/ D3 Y p. }& R& K' [6 f这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|