|
 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网& E3 D0 x' ]$ F
, h0 \* ?. Q1 M( J/ h5.35.249.64澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
+ c E* e1 ]4 k! t* m" {
0 k0 O, a" a. ]% v9 QBeijing rules: don't speak ill of Jiang5.35.249.64! [ j- W8 g/ J+ I0 c6 M1 h
: ]/ p$ i& G8 g9 V+ y0 ^- Q
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|