Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。7 n2 T, o& B3 E
http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
- Y1 O0 Z0 |+ b& \+ ?( w* N人在德国 社区
/ r' |% s# v2 l% H! q6 H澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:; g( o: W( K+ o" ~( N

1 ~" \! b8 p, J% }! aBeijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区8 E/ D1 C" z) J/ H: Q0 }$ T# G- ]
) Q$ G" m4 o2 N9 b' Z* W! ]
这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP