[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。) {* Q3 g! M7 k

7 I' t: O: z3 E. w7 M4 v
0 }: P+ W, x# e0 B% T1 F4 c) e: D+ j4 o: V% X7 H

+ F  I( @! b; [* ]+ ^: Q  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
! P9 y" F# ~# h3 b8 t: e8 V人在德国 社区 9 F; i: Q' s! Q4 [% S
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。
/ ~% r" n$ Z2 v7 W" D人在德国 社区
0 t+ K2 Y- A: |3 _' K( u% X, X人在德国 社区4 K/ A7 U8 q7 ]
July 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.$ E3 f, L& a) W$ I/ X1 ~+ [
人在德国 社区  a; ~' o" ?* b9 ]! O

5 }8 X# U( G6 h7 O# [Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
) M7 [! ~0 j" V人在德国 社区5.35.249.647 K" B% [9 b) ]1 U' d

& }$ z1 u, v/ U5 L$ Q' b5.35.249.64, Y% D; p3 q& g; D7 v
March 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
" K" E/ x8 P* e, Y  J- m) X5.35.249.64
: a) e  N1 b$ a, k5.35.249.640 m) q7 |: s' J; \6 q
The Expat Exodus
" Q1 ^( x/ _1 N! wOn July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow.
0 `& U2 M9 \' x8 k2 x/ E3 b4 _
# m4 M2 W  @' T  z$ K 3 C! I: w8 I- {* C, e* @/ S8 i
) A5 B; ], r" I. @
Emigration
; m1 I- K5 a5 y5.35.249.64Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover. 5.35.249.64+ q/ H* y$ O2 O5 y& j; p! O3 @

9 f5 v5 Z: b# l$ J* _. A5 e5.35.249.64
) Y: Y' o) r4 Q  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
1 E2 c; T) d' P0 P/ B   H" {  q+ S! d( v: b6 w9 W
  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
5 Y4 K$ ~: r# d) W $ F3 m( T- T- s9 \


% k7 M. ^. y, CThe People's Liberation Army
/ T8 A* s% X0 z5 l' T( C' X  m5.35.249.64A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets.
$ |+ E" v! i" i: F( x
9 P6 [" X# v6 K1 ?
/ ]! E6 w- y2 g6 P" s2 D! Z* _9 q- z' |- T( N
Victoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
" b  n0 V$ _& C8 i, w5.35.249.64
3 [7 V/ t  s( ~% Y! ^4 e; V, R, M  N人在德国 社区
/ q' E5 n  s' ]
7 j7 f/ O8 C' C  [5.35.249.64Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong. 0 I! n) S- ~- W$ S

9 G/ M8 q8 P3 ?' X0 W+ R5 v. S5.35.249.64
4 ]6 l* K5 T6 _5.35.249.64
9 b- O/ P, {( }) `, m5.35.249.64With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
: M. u% S/ C  w% j" w
; ]+ y& N: }4 ?8 U+ p5 |' l人在德国 社区
5 V" Q: n% s' w* d5.35.249.64Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
6 A, }, `# u5 _# V9 H( v
9 q; B8 C( p8 [$ C4 T5 Y人在德国 社区3 C9 p* |9 W9 P2 Z$ t2 Q; q$ }
. P: u* t3 H+ `8 U3 z3 J
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP