[国际新闻] 《时代》25页篇幅认错:回归没令香港死亡

美国权威杂志《财富》(《Fortune》)于1995年一度预言,回归将令香港死亡。但回归十年后,最新出版的《时代》周刊,终在十三年后为此言论来了个迟来的大平反,不仅承认其姊妹杂志《财富》当年报道错误,更直认香港比从前更有活力。
9 l6 p" U9 Y( h7 G 9 g* C, S$ r1 z& b

7 _7 Q$ k. h* o5 C人在德国 社区
9 q, z( r/ f8 [3 b) Z! c' M0 [5 Q5.35.249.64人在德国 社区# I. E+ j$ F5 t
  最新出版的《时代》周刊,以25页的篇幅探讨回归十年香港的变化,并以“阳光灿烂中见阴霾(Sunshine with Clouds)”为点题。对于《财富》杂志当年惊世的《香港之死》报道,《时代》坦诚认错,承认姊妹杂志完全是“错误地”及“差劣地”作出推测。《时代》解释香港过去十年经历金融风暴、禽流感、SARS、市民为基本法廿三条上街示威等……当世人以为香港贵为福地的气数已尽,香港却一一熬过来。
$ U% v/ u% L' e5 t7 }, N人在德国 社区 ) t1 d+ ]0 z8 z
  离回归十周年尚余三个星期,《时代》指出香港近期的股市屡创新高,物业格价亦稳步上扬,正值阳光灿烂时,不过晴空之中却有阴霾:香港前景仍受许多不明朗因素影响。5.35.249.64& G3 T+ p+ Y% ^5 ]$ m/ E
! R6 N2 i4 K# d

" i* A) t5 p" U! WJuly 1, 1997: After 156 years of British rule, China resumes sovereignty over Hong Kong.( u+ d0 r* Y$ x2 m; R, u
9 D- t5 N. g7 i8 w  ^. Q
$ A; L# d2 ]; Y7 G. @9 G9 t
Feb. 19, 2002: Chief Executive Tung Chee-hwa, appointed by Beijing in 1997 to serve as Hong Kong's first post-colonial leader, is reelected.
' J( b) {% Y" t- ]/ R* d- I
$ e# g; H. Z# F6 B7 V/ j2 @( h
: f2 e" g( |$ l: p5 P' X1 d
" N/ e- k. s* |7 u% h! \' i3 R+ uMarch 10, 2005: After weeks of rumors, Chief Executive Tung Chee-hwa abruptly resigns, citing his declining health.
/ ~; y1 R: [% p: m* |0 F& L1 ^& m" E" R$ Z' t5 M% ^

$ Q9 }/ l! k: U2 v5.35.249.64The Expat Exodus
+ c) T9 ?- y3 y人在德国 社区On July 1, 1997, as Hong Kong waved goodbye to its colonial rulers on board the HMS Britannia, pessimists predicted the city's expatriate professionals would follow. ! H5 \. R. b# W9 X2 \0 k' V& P' B7 \
& u* T* ~) k0 c% T5 ]

, r  s/ B) V' ]2 W2 S  o4 d
5 A/ L4 P" U& ?% C人在德国 社区Emigration 1 `' ~1 U% Y" ]9 n* }% L3 |2 Q
Jittery about political crackdowns and economic slowdown, thousands of Hong Kong residents left town in the years before the handover.
! c2 j& f" N5 u5 a; {* s5 X, a 7 n+ K% m2 ?8 o) m, z4 J: W1 T& c

. G0 w( G6 Y0 q  《时代》分析,香港人仍在身份认同及定位上感到迷失。港人对祖国又敬又怕,进而希望争取民主独立,这种心态却令政策陷于胶着状态。保守派与民主派的对立,造成政治麻痹:上至经济下至污染的议题,双方都不愿妥协。
0 C% |# w) G' S) `- C5.35.249.64
; s% @: q. a( i* A$ H0 H  《时代》称,港人在争取民主方面的想法过于“实际”。有权投票选行政长官的八百名选委,大部分来自商界,他们普遍认为普选特首会引入平民领导人、令香港变成福利社会;另一方面又怕惹怒中央,影响自身利益。
- w9 ~' o1 @0 n  s. m5.35.249.64 ) ^+ O  r( r3 F3 S
Share |
Share


! x6 e* i) V( y+ _The People's Liberation Army ' K/ a4 ]) q% L5 i8 ?
A 1995 Fortune magazine article famously predicted the "Death of Hong Kong" following the handover, prophesying that PLA soldiers would be a visible, ominous presence on Hong Kong's streets. 人在德国 社区) v- Q9 j9 y. N5 T5 z

. B4 _- l8 `- F( Q6 V
1 ?" x9 a: B) I1 I6 R( n
  m+ g3 [" W+ W$ v1 i; _9 vVictoria Park. Queen's Pier. Stanley. While many symbols of British rule vanished overnight after the handover — teams of workmen removed the royal seal from post offices, police stations and institutions like the Royal Hong Kong Jockey Club — Hong Kong's colonial place names endure.
) {8 W  F. }3 h$ `) T人在德国 社区, X8 _3 R. C# }' y

: f) ?% v- h/ z# b8 L5.35.249.64# S! ?5 r9 m! q1 \. y. e
Milton Friedman, the late Nobel Prize-winning economist, predicted that within two years of the handover China would introduce capital controls and replace the territory's currency. Wrong.   m! Q  U. G5 D. |' ?9 Z- g9 Q
: z! g* B- l9 b% D2 M  J, {
1 R6 ^3 x1 i( C# Q, {: ?/ S
0 D( y: P' t1 g: q
With its black robes and horsehair wigs, Hong Kong's court system is an obvious inheritance from Britain. Little has changed since the handover.
* b  U! e+ ~) G7 ^8 H. D5 k( i人在德国 社区: d( ^) J/ [& t/ H# _2 ?0 ^
人在德国 社区- B& }7 T1 [+ A+ t" ]
Hong Kong made itself fabulously wealthy by acting as the lone conduit between China and the world, funneling goods and investment in both directions.
" a: ~& Y4 K4 a9 R: g; |- A4 a' W) V3 j$ }) N
: n( z& V6 _, W9 C& h- t* ?
9 N) p, e2 j7 b% T7 q- ^1 c
Contrary to dire predictions, Hong Kong hasn't yet lost its economic edge to cheaper cities on the mainland or to cleaner, more orderly Singapore.

TOP