[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。
! c* i0 G/ J8 \4 O8 H, e- G+ j4 x# A4 F4 C9 {! W7 ~, ^
在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。
# f( A; @/ `1 W8 x9 g8 _4 J& O8 O1 ~" S3 y
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。
0 A" j/ n' b. q% `1 x7 R+ S! ~& u5 X2 x% N! n0 D
因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。
: {! W" r0 i9 V. D
1 G# w# q6 z2 U: t3 k“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”- L. t) M9 e0 w" F$ S+ b

9 |( D1 Z$ ?2 Z1 B) R除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”
/ R9 ~7 I$ j; Z, S4 K
& W. N- Y1 a4 [5.35.249.64曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”
! k! g* x6 S& q* r/ k! o& @+ I' `" b# A; H( j8 D5 W
这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”
+ H4 p" T7 x; C/ l
+ _6 N1 N$ F* Y人在德国 社区电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”5.35.249.649 Q2 v/ U& t6 X/ t9 O
/ B" I/ x3 K& x  P
不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。3 {4 L* M. @9 q# L9 v' s+ Z5 p

; e+ L" \/ l' t这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
4 o" T6 ~9 e  L8 ^+ R" s/ }9 |) j; F5.35.249.64
- N3 m4 r( v0 T5 Q, p8 f" H$ }& l在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
( H1 R0 i: R  C# @& R1 m' f
- `  e" {+ Y: M! Y/ ?高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。
/ O4 \* c( z6 q1 l4 W& Q* }6 R" a& v7 Q! ~6 L
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”7 u- Q4 v2 P3 s, y! [( f
5.35.249.645 S, f' ?5 U! C& Z9 E3 {
不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。5.35.249.647 o, v( @# p% {5 P3 u/ Q

! i5 o5 r! u; ?6 P人在德国 社区但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。
- ~+ p1 C7 L7 u  E& `5.35.249.64" J9 C4 R  Z2 J. P- b' U, a
更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。: f  L, i' S2 f& s- v
, X3 J9 k; G1 o: s- [6 u
“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”; J. q2 `" B0 Y- X$ |' H- {
5.35.249.64; z6 \1 H! R$ M% k* C, ?1 @
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”) m2 c) W+ @) U: }1 m2 P% b: J+ J: B

3 h* l3 C3 f( L2 B& A4 K人在德国 社区也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg

Share |
Share