[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。3 k% N9 q$ ~& e. Q) Y

, G" [( ]! C0 t% }$ i  i5 W% z在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。
+ _) ^, k4 F" j; y, M, [- g5.35.249.64: I5 S4 E5 ?1 u8 F- c% P
来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。5.35.249.64. i! K7 q2 C( n# R/ A# W

0 [: _; [  J; a2 I8 m; N人在德国 社区因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。
% W" D, Y( Z: Y* {( T' W6 v9 |) E2 p" m' k
“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”' Q% c4 i5 n  ]8 C5 [
) o( n1 ]5 W) m3 L5 t
除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”( m, f) O9 z& f9 s. t+ Z7 ]

% F1 F5 V2 z5 f; ~人在德国 社区曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”
& w6 H% |" F/ v) h* _
$ v, p, H+ r2 C- M$ J9 S/ G这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”/ K: H; N. m0 M. A& G5 C1 ^& s& @

) B3 E7 K) c# o6 A, y. p# m% n' Q电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”6 E9 ~9 f; I2 U: C
) a/ z5 J4 C) x# T
不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。
+ e  M( }! }$ r# i8 l$ F4 p( D7 \6 e( x5 H. N) c
这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
. p2 ?6 c! x* T3 l& b3 n' d
2 a# [3 Y/ Q  j% r1 m: D3 M人在德国 社区在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
+ [" ^! q  E1 k3 @: l' t4 R% F# v; V
高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。
2 h$ a. g$ h0 }6 u
4 L) Y/ l% _: I3 z. r来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”
' l7 ^3 i' U/ n; A" Q# z2 S: G, _" g$ y$ ^1 w# y
不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。0 D+ w" w$ K4 c$ M( _8 d
! P  U" o, Q8 [6 H2 S9 A: o; ]
但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。人在德国 社区. k& v- @8 n' F4 _6 Q
& |) J5 T% K5 K6 }% C4 d# r
更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。6 o$ z0 E8 B. L" n; \; u; z* S% ^

  I7 a) s, _, p1 ]“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”
0 ~, U; d4 I1 @4 ^! H2 J6 [$ W5 h9 w* c
在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”
% x2 N* k- ^: R7 z+ N1 X( K* w% j& l; r
也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg