[中国新闻] 外国脸蛋在中国吃香

如果你有张好看的脸蛋、有天分、说中文,忘了好莱坞吧,中国的娱乐事业要定你了!不过,即使对中国来说,你是个外国人,即使你没有上述的任何一项优势,没关系,你还是有机会上电视的。5.35.249.64$ h0 G# t8 h4 @3 H- N
7 y4 R! w' Z4 {4 ?+ m  {
在中国各地,星探在校园与外国人聚居区穿梭,为综艺节目、竞赛节目的参与者与电影临时演员寻找对象。
4 R5 f. F( O. ?1 R4 V( T0 y  x" t5.35.249.64
- L0 C6 L/ q' y' I/ H2 L人在德国 社区来自美国的罗斯(Ben Ross)说道,几乎任何类型的外国人都能有合适的角色,只要“他们看起来不像亚洲人”。
1 ^8 o/ Q; X" l8 S% p2 k/ \) m4 u0 w, r5.35.249.64
7 Y; r- [6 e7 l' j. V  M6 J2 w) |因此,在每个电视节目中,几乎均可见到拥有西方面孔的表演者,而这些人多半是从街上找来的。部分外国表演者对此行业抱有理想,希望藉此让中国人民更了解西方文化,不过,他们的中国观众会想瞧瞧这些人的演出,只为了得知外国人是如何看待这个经济起飞的国家。8 t# }6 x) u! p- |% T2 a. i& {5 t
: k' I3 u+ B3 F( B
“我们喜欢看这些节目是因为想看他们说中文。”北京的退休民众伍玉清(Wu Yuqing,音译)说。“他们让我们看到,世界越来越小。”. U4 e, w/ ?- x+ G4 m# q8 T
4 ?& T0 j! m0 b7 G2 a/ Z. V' u
除了电视外,中国的电影制作人也赶搭这股启用外国人士的潮流。北京表演经纪人李尔威(Li Erwei,音译)表示:“中国民众真正想知道的是这里的外国人脑袋想的是什麽。他们想知道外国是如何看待中国,又是如何看待我们的文化。”
* I# O  h* h9 [* w) p
2 K" s. r' v- G+ T' ^3 Z1 Y, [1 e: l人在德国 社区曾担任英语教师的博客罗斯,在中国电视节目中露过脸,当时,他带着假发、手拿假吉他、唱着知名的中国流行歌曲,他回忆道:“我的第一个表演,基本上就是为了让观众看外国人做蠢事而大笑。”5.35.249.64- D, m* e* j' E: I
- P: T& @+ A0 D% w9 L) X
这些外国业馀表演者还知道,有口音的中文比起字正腔圆的英文更受到欢迎。“他们告诉我,开始说中文,但说不好,于是又问了,你能不能说英文?看到外国人带着口音说话非常有趣。”- z' t( G( x; Q
人在德国 社区4 Y! n' D, V8 W8 c/ c7 T9 ]. I% V
电视制作人通常提供这些演员一集400至1000元人民币,相当于50美元至125美元的报酬,但对部分的西方演员来说,钱不是唯一的动力。与罗斯出现在同个节目中的加拿大人伯伊尔(Wily Boyle)表示:“很多节目我会免费演出,只是为了找乐子。”! y8 c/ ?+ K$ Y  O* G2 ]5 J
1 S/ u" J+ w/ p* R; z& w/ a
不过,对一些专职的外国表演者来说,中国电视节目是个严谨的事业。
0 Y6 K, L2 T0 s, l; V5 t" N5.35.249.64* z  A# a+ T* e0 E: H  z, J
这批专职表演者的先锋,可说是来自加拿大的罗斯威尔(Mark Rowswell);不过,中国民众所熟知的名字是“大山”,他的一口标准中文和喜剧天分,让他在1980年代深深抓住观众的目光,成为家喻户晓的明星。
" _. ^# \6 v9 a8 S+ t8 G: Y8 p
" g$ g5 d4 G0 Z- g+ F在大山之后,也有几位成功的脱口秀外国表演者,如法国人高地佛瑞(Julien Gaudefroy),他那听不出任何口音的普通话,让他现在成为几个中国脱口秀的主持人。
2 _" r5 }: {* }% J5 n2 a, [人在德国 社区  R; C" m  f+ d- J5 i
高地佛瑞的节目包括了“外国人观点”与“外国人看中国”,节目中探讨的主题,从一胎化政策、传统家庭的价值,到唐朝服饰,非常多元。
" w. J- X$ z2 ^7 x$ E2 N, c; L% y9 u8 O% A" t1 b
来自都柏林的董默涵(Richard Doran),在中国主持广播节目,他也是高地佛瑞节目中偶尔会邀请的嘉宾。对于这样的节目是否真的促进文化交流,董默涵回忆:“他们仍然会问,我们知道怎样用筷子吗?你能想像一个欧洲电视台邀请巴基斯坦移民家庭上节目,并问他们,你们学会怎样用刀叉了吗?”' X7 t8 O( [* r/ \6 Q& r6 m

6 i7 }- e* \& O& a  Q' y. V# i$ |不过,不论节目内容如何,一个外国主持人已足够吸引人,且若这些外国人说着流利的中文,又了解中国文化,民众通常会感到特别的温暖,也会认为本身文化受到外国人的敬重。2 I# L! [- E- R: o1 k$ m' p0 I( k7 v
5.35.249.64* L) C/ {: M/ [7 F2 r- u2 e; r
但外电影业方面,对外国人士的欢迎程度却不象电视节目般。有意从事演艺工作的西方表演者在此领域面临的是各种挑战,尤其是必须符合电影界对标准普通话的期望。/ N- h! r  k) O' S9 m3 z
7 o+ O0 K  O% X8 Z4 [; C
更糟的是,在中国的西方人士大多无法克服上述挑战。他们得到的角色通常具有对外国人的刻板印象。人在德国 社区2 \! ?5 G& y$ g) O/ P
9 _7 ]! ~4 t9 Z, d9 ?  w
“人们普遍对美国抱有奇怪的观念,”身为全职演员、毕业于纽约大学电影学院的科斯雷德(Jonathan Kos-Read)表示:“举例来说,(民众认为)美国人不爱父母,父母也不爱子女,或是,当你走出大门时,十次里有九次你会遇上枪战。”
  d7 i' W, h( a& d
/ ~- |/ I& \, q7 x, }* b! U在这样的刻板观念下,科斯雷德演出的角色经常是“一个富裕的美国商人,来到中国,爱上了中国女孩,不过她大概有10集是以泪洗面,但最后,她总会做出正确的决定,守在她的中国男友身边。”8 W8 s7 s6 U5 y! I

) }% d: o9 ^' _8 o1 E也因此,科斯雷德等在中国娱乐圈努力的西方演员,发决他们所担任的是文化大使的角色,帮助导演、剧作家与观众更了解西方社会,而他们也的确做到了。科斯雷德认为情况逐渐改善,越来越好。

Auslaender.jpg (38.58 KB)

2004年春节外国人中华才艺大赛。(资料图片)

Auslaender.jpg