Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
1 ~0 H0 v* v. n9 A人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网$ |. ^- |: L4 L3 G4 v
2 a( f* h& N! X9 X% M
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
& u8 O2 n' {* k) r. ]) C" M% @, `3 G: c2 S6 C0 W4 I0 u
Beijing rules: don't speak ill of Jiang人在德国 社区5 F( R; b" ?8 }0 R# h

/ j: W% |, W9 S, K  f/ N这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP