6 t8 N6 I0 T3 I# X! h3 F7 E+ p40年来,《联邦教育促进法》使成千上万青年人圆了大学梦,特别是低收入家庭子女受益最大。德国教育部的调查说,2/3的学生认为此项资助是其开始大学学业的重要前提条件。德国教育部长沙万对媒体说,“当年,如果没有《联邦教育促进法》提供的资金,我都不敢想象能上成大学。”8 g$ }/ Z# c$ E
! u8 l r" [1 F3 W4 o《联邦教育促进法》自1971年生效以来经过20多次修改,不仅提高了奖学金额度,而且扩大了奖学金的覆盖面,高中生也被列入资助之列,使受益人数大幅上升。 / V- y" d' d- }7 i 3 z6 I( h$ Z% B6 C T3 k特别是施罗德政府时期,受国家资助的学生数目上升了一半,达到每4个学生就有一个在学习期间享受资助。据德国联邦统计局最近公布的数据显示,2010年德国联邦和各州政府共提供助学金28.73亿欧元,比上一年增加约6.3%。- ~- h# D# ]( i9 i0 R
. i* T) v, J; n其中发放给高中学生的助学金为8.54亿欧元,大学生助学金总金额为20.19亿欧元。高中生平均每人每月获357欧元资助金,大学生平均每人每月获436欧元。 3 X: T) J3 m# i& G' M" j$ h . W g6 J. p6 ~* s( e当然,《联邦教育促进法》也不是十全十美的。例如,来自中等收入家庭的学生数量在减少。其原因在于,此类家庭的收入刚刚超过可以申请助学金的界限,如果赡养一个大学生,就将使家庭生活质量下降。另外,在德国大部分的联邦州已开始实行高校收费,这大大加重了学生的负担。 6 I# b5 j0 @! C) q 1 r" f$ E# J/ b! R 2 t5 E! d, T6 {, D# d40 Jahre Ausbildungsförderung 3 A2 d4 @' l4 Z# GDas Bafög ist in der Midlife-Crisis P) R' [* j. E* p5 SMillionen hat es in den vergangenen 40 Jahren das Studium ermöglicht: das Bafög. Reformbedarf gibt es aber immer noch.* f( d( G& _7 i1 w
( L% ^% C+ z$ _; B7 M' |4 V9 O
" F' ]" u/ _; ~9 J/ P# q( `' f8 m, q$ K7 v7 L. d' o
8 b+ l! h4 z; `5 ?/ M- |" a& Y ; l; \4 G% R4 A8 N5 W
Kindern aus Familien mit niedrigem Einkommen soll das Studium ermöglicht werden. * t# k9 q$ T3 t# a" C. H7 E 5 C$ b/ A6 J; o$ n5 Y" a9 z% [9 X& W: r ! m8 I; ]/ X8 `6 j5 g" mDer SparFög-Hai: Studentenprotest gegen Bafög-Kürzungen in Hamburg