7 d( n4 e1 I: f! @ K: p; u5 N整间房屋正在公海漂浮- r ~ P/ f, }
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami ' ~* M; v+ K6 `% O7 l* z4 h: _ 6 G1 h3 ]. s$ ] $ D8 Q% q% Z0 z% H3 f3 g 3 J2 H. g, [+ \9 _" e$ l1 a, P目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。" W% K2 n3 E# Y. U* D- H; S
) R, p, d6 J# v# G' t8 \西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。+ t6 K% W9 q. g5 k
1 m/ w, f/ w9 M8 i, [* e A
, y/ I( R7 O2 G2 k/ t8 _5 q* i' N
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。+ h* ?$ a6 w* `0 q- U' Q3 k
: Y2 t+ Z) p" w5 @$ T* M' ^' M: C美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。 ; ]0 _; I" {! x& ?" z% h$ F! U, g9 c; k
* P1 B0 l3 t1 I. f. N ( C' V' n* H) Y* J ?7 u% R/ w( }2 g3 h% f5 l) g 3 K" `1 Z) ]+ q$ r: D+ x$ YCars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast