6 W8 \% C- @+ y( y* P整间房屋正在公海漂浮' u5 y$ S7 T6 Q8 ~
Adrift: A whole house bobs in the Pacific Ocean off the coast of Japan. An enormous field of debris was swept out to sea following the earthquake and tsunami / m/ \4 J7 m: w0 I8 a3 } 1 D+ O* n8 y( Z/ z: Z& V 1 d8 t: U" y0 I3 T! n+ O0 _5 d) o5 S ~4 c' Z
目前被海啸卷到太平洋的汽车、拖车、船只甚至整间房屋正在公海漂浮。有美国海洋学家甚至预测,仍然穿著鞋子的人体断肢,也将于三年内漂至美国西岸。 , p) F; b1 t9 _3 T/ n: | : p/ P& f( I. }; S$ k# g. |/ |西雅图海洋学家埃贝斯迈尔(Curtis Ebbesmeyer)表示,数千具遗体被卷出海后,大部分四肢会断开并在海水中分解,穿著鞋子的脚则会继续漂浮。渔船和浮在海面的漂流物会受风吹影响,可能需约一年漂到华盛顿州、俄勒冈州和加州,北太平洋环流会再把垃圾带到夏威夷州,最后又漂回亚洲。木块或家具则可能要漂二至三年。 2 f/ ]8 u0 z: m6 s" |! h( M+ |. \, _; s- X, d3 t6 T: `+ {0 P
4 Z. j6 \( @, J2 Q9 x2 ~
埃贝斯迈尔指出,海啸中不少残骸都是塑料,不会彻底分解,可能会引致海洋污染,危害海洋生物。他担心在日本出生、随著环流游往加州的数十万只小海龟,生命会受到威胁。 ) B& [# h: K' e# k - c$ \0 J3 s2 Q- T( W报导引述美军第七舰队军官丹尼斯(Ensign Vemon Dennis)对美国广播公司(ABC)表示,他从未见过如此大片漂浮残骸。他并警告,这些漂浮物会对航道构成威胁。他说:「螺旋桨推动的船只要驶过这片漂浮物非常困难。被卷入海里的那些鱼网,对船只的威胁则更严重。」: i0 r# R5 [6 Y3 u* \. O. g
- A a8 b! J( _' a' F h; l" k8 }2 G2 r, N% |& S美国放射医学学会医学物理委员会主席何威兹(James Hevezi)更指出,一些抵达美国西岸的垃圾可能带有辐射,不过他强调「抵达时辐射量和危险性极低」。; k5 o' M3 O j& i' z+ T
- _/ S; H5 y* k$ |1 j! \) v 0 T) S+ V* A' t Y7 m% K% R. h* N9 M8 T" @1 _3 o: z- f" Y% ?7 b' B 0 j& P* x$ `2 j$ D
Cars, whole houses and even severed feet in shoes: The vast field of debris from Japan earthquake and tsunami that's floating towards U.S. West Coast