加拿大埃布尔达省卡加利市一名妇女,由于身上擦的香水太香,令公车司机受不了,一周内竟两次被公交车司机赶下车。现在,这名妇女要求公交车局公开道歉。* y6 ]6 B2 Z% f5 ?* w9 r
+ `! I* A0 t, a6 N 25岁的娜塔莉康表示,上周五,一名公交车司机抱怨她身上的香水太香,请她下车。本周一、她再搭公车去上班时,又因同样原因被另一名公交车司机请下车,使她再次当众受辱。' J/ ?! q' w9 p/ |; B6 s4 |
& i) C" A9 N0 E" V/ A
娜塔莉康说,她在乘坐公交车的前八分钟,一切都很好。但公交车司机突然停车,将所有窗户都打开。公交车司机抱怨娜塔莉康身上Givenchy牌的Very Irresistible香水过香,令人受不了。. c9 Y e2 s$ Q. y: a
- \5 c7 O$ M( D* E B* E 公交车司机要求娜塔莉康下车,娜塔莉康拒绝。娜塔莉康立刻打电话至市政府抱怨,公交车司机同时也打电话给公交车督导。 : C) B9 c6 O, _. v j2 `+ Q , |; i+ d3 Z8 p) ?5 p8 O 不久后,一名公交车局员工赶到,单独护送娜塔莉康赴她上班的地点。娜塔莉康表示,两次被赶下公交车的遭遇令她十分心烦,同时对今后搭公交车也存有恐惧感。3 ]1 _' Y( v* s1 }+ Z6 l' E4 m
1 T% {9 \# m) d3 x+ O3 T
卡加利公交车局表示,他们目前还在调查此一事件,暂时尚不知道是否会处罚司机,还是向娜塔莉康道歉。 ) f: Z" X: w* b. S& f& y # }* a) [4 m3 \2 h* N2 L! VScent of a woman gets up bus drivers' noses ) n- m% Q# z; G& r% N, xCalgary employees say they refused passenger because she wore too much perfume6 S6 z( ]! ]9 |/ X$ v1 I
) C h, @1 g3 U: H6 w* I. q+ W
Natalie Kuhn likes to wear the perfume Very Irresistible, but two Calgary bus drivers think she's anything but and have refused to continue their routes with her on board. 6 o% T2 d5 G, s9 o6 t' r; u* r6 ]" f w
The city was investigating Tuesday after Ms. Kuhn complained she was singled out three times in a week. In each case, her bus driver said she was wearing too much perfume. / B! q6 a5 L# \+ [5 u4 J; g5 q/ A/ [: O9 L3 [. Q0 G* P
“The bus driver had told her the day before that if she showed up wearing perfume in the amount that she did, he'd call a supervisor, and he did,” said Calgary Transit spokesman Tony McCallum, describing incidents on Thursday and Friday.# ^2 O/ t. e% y. H6 ~( l
- Y7 ^6 A) n5 U5 I7 wThe supervisor drove Ms. Kuhn to her destination and there were talks that day between the driver, the transit service and the passenger.