奥地利格拉茨市一名66岁的妇女产下一个健康婴儿。据奥地利《新闻报》3月28日报道说,这名妇女有可能是世界上年龄最大的产妇。2005年一名66岁的罗马尼亚妇女生下一个孩子,成为当时世界上年龄最大的产妇。这个纪录后来一度被认为已经打破。一名自称已经67岁的西班牙妇女去年12月29日生下孩子,但是不久即遭披露她在美国医院里人工受孕时谎报年龄,她实际上只有55岁。 ( ]$ H5 C( Z/ U, _5 x
9 j/ ^% _( X5 k6 M 《新闻报》说,格拉茨市这名妇女还创造了所谓高龄产妇“人工受孕系列生育”的纪录。她在5年前已经同样通过人工受孕的方法在她61岁的时候在格拉茨大学医院顺利生下过一个孩子。据报道,她两次分娩都施行了剖腹产手术,第二个孩子在两个星期前降临世上。这个年龄的妇女通过人工受孕得到孩子,在西班牙和捷克得到允许,但在意大利3年前还遭到禁止。而在奥地利人工受孕并没有严格的年龄限制。 6 X( N p! H- v1 ]) N
+ f1 W0 {+ c! J& p- Q0 E28.03.2007 09:52 Uhr $ Y; Z6 n) B. K) ?
Klinik: 66-jährige Mutter wohlauf ( ~# y2 O# H7 W1 GWährend die Diskussionen über den jüngsten Fall einer Spätgeburt nach künstlicher Befruchtung am Mittwoch im ganzen Land hochgingen, sind Mutter und Säugling längst zu Hause. - T' ^& C% C$ b3 Q" ~
! c0 o# N \- O" a4 D( f lWie es vom LKH-Universitätsklinikum Graz hieß, liege die Geburt schon einige Wochen zurück. „Was wir verlauten dürfen ist, dass Mutter und Kind wohlauf sind und dass es beiden gut geht“, erklärte eine Sprecherin. $ a$ t& W8 Z4 m) O/ s2 \„Die Frau hat betont, dass sie vollen Datenschutz haben will und auch Kleinigkeiten, etwa das Geschlecht des Kindes oder die regionale Herkunft nicht weitergegeben werden dürfen“, sagte Simone Pichler von der Pressestelle des LKH-Universitätsklinikums. Bestätigt wurde von ihr lediglich, dass es sich bei der Mutter um jene Frau handelt, die bereits 2002 nach einer künstlichen Befruchtung ein Kind auf der Grazer Klinik zur Welt gebracht hat. Die die Niederkunft sei auch diesmal ohne Komplikationen verlaufen. " z% h k4 u6 T" w q9 V) Z6 N/ |
( G7 u$ `8 t1 X8 w; `! n5 \3 S+ K
Die Frau habe schon damals auf ihren „intensiven Kinderwunsch“ reagiert, ließ sich eine befruchtete Eizelle im Ausland einsetzen und brachte schließlich am LKH Graz ein gesundes Kind auf die Welt, berichtete die Gratis-Tageszeitung „Ok“ in ihrer Mittwoch-Ausgabe, die als erstes Medium von der neuerlichen späten Geburt erfahren hatte.