) h2 e e2 H/ c/ h/ T. N: x1 T* D f “墨西哥辣椒辣不倒我。它们对我不起作用。我吃辣椒就像吃水果一样。”基罗斯边说边大嚼一种最辣的墨西哥辣椒,令围观者瞠目。 % w4 B( K$ K! \1 F1 F & o+ b- t" }/ f1 A! e/ _7 o 基罗斯说,他7岁时发现自己不怕辣的天赋,并开始与人比赛吃辣椒,“我(吃辣椒)是最棒的。没人是我的对手”。基罗斯曾参加当地电视台组织的吃辣椒比赛,赢得2000美元奖金。 4 w. i+ d! R: [# m2 J6 p- `' L9 W 5 `1 ~# z v. s; m" f& m$ g 基罗斯说,他打算让自己的天赋得到《吉尼斯世界纪录》承认,“墨西哥辣椒是墨西哥的骄傲……一定要组织世界吃辣椒锦标赛”。2 |8 M6 _. L: h5 |9 }; b1 j* ?
% O% T- p3 Z% m, W3 R
8 b2 r* q, `( ^+ R& y) T
* y0 V, _- t; O Y+ X# x
«Ich esse Chili wie Obst» , H) q+ j- L2 `- m7 Q) J1 [3 F - Q: X/ C: \/ k5 K/ MManuel Quiroz will Weltmeister im Chili-Essen werden. Der 54-jährige mexikanische Taxifahrer isst die scharfen Schoten gleich dutzendweise, reibt sie in seine Haut und lässt sich den Saft in seine Augen laufen.$ x* \9 U/ W( G3 {" @" F
( S' a- x. q1 e) t3 q
«Chilis machen mir nichts aus, ich esse sie wie Obst», sagt Quiroz, der sein Talent schon bei Fernsehshows zeigte. Auf einem Markt in Mexiko-Stadt wird er bestaunt, weil er auch die Habaneros - die schärfsten Chilis, die Mexiko zu bieten hat, isst, ohne das Gesicht zu verziehen. 4 ?( L3 r/ G# d" V. w O0 {2 }$ D. d9 G! }3 }$ D' K1 K
Jetzt will Quiroz ins Guinness-Buch der Rekorde. Seines Wissens gebe es niemanden, der mehr Chilis essen könne als er. «Chilis sind der Stolz Mexikos», sagt Quiroz. «Der Weltmeister im Chili-Essen muss aus Mexiko kommen.»
图片附件: [Frisch gepresster Chili-Saft im Auge: Manuel Quiroz kennt keinen Schmerz.] scharf.jpg (2007-2-5 11:31, 16.5 KB) / 下载次数 127 http://5.35.249.64/bbs/attachment.php?aid=243146&k=b05267736d93dec8582eda77528f145d&t=1767955624&sid=GmQ1QD