Share |
Share

TOP

TOP

TOP

香港亚洲电视台周四(7月7日)下午发表声明,就误发中国前领导人江泽民死讯向观众和江家道歉。
" K# d# G) L& h( }人在德国 社区http://www.bbc.co.uk/zhongwen/si ... g_hktvapology.shtml

TOP

估计应该不是空穴来风
fighting

TOP

美国之音中文网
6 Z( b& F! C) C$ ]3 [; d( {# D
" v: {0 {9 Q' a! ~8 `3 @澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
& o9 W/ O  q7 E8 P2 u
0 t4 |: ]  u- s6 P2 b& B4 kBeijing rules: don't speak ill of Jiang5.35.249.64) m0 C1 h; P" |4 a; N% q' o0 S

5 {3 N" b, R0 E" q3 e这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。

TOP

"一个领导人的逝世经常会引发动乱"这样的现象可以归结为民众对权力的理解偏差. 仍然在皇权的概念上停留.

TOP