 
- 积分
- 9514
- 威望
- 3134
- 金钱
- 0
- 阅读权限
- 90
- 性别
- 男
- 来自
- 地球就是我的家
- 在线时间
- 337 小时
|
16#
发表于 2011-7-8 16:09
| 只看该作者
美国之音中文网
; e h2 @4 T$ p1 i3 B" y! Q# [. r! m: D2 a
澳大利亚主要报纸之一《悉尼先驱晨报》7月8日发表一篇报导,其标题干脆玩起了文字游戏:
6 C+ X6 x z4 {6 P! ?
. Y5 j; N8 q( U1 o Y6 o3 wBeijing rules: don't speak ill of Jiang
( k* t% w7 A& L! {0 J' L6 s
: N9 }( T& S/ X: v. Q人在德国 社区这种文字游戏让翻译绝望,因为它一语双关,既可以表示“北京裁定:不准说江坏话,”也可以表示“北京裁定:不准说江有病。”翻译只能是一次选择一种,难以同时包含两种的意思。 |
|